Category: семья

quizas

С новым годом!

Мы его уже встретили - впервые после шестилетнего перерыва вместе с моими родителями.
В первые часы 2019 оказался не таким уж страшным, но ясно, что это только начало - для нашей семьи он будет не просто сложным, а решающим и определяющим на многие годы вперед. Что ж, 受けて立つ - принимаем вызов судьбы и действуем сообразно обстановке.
Желаю всем сил и здоровья в новом году!

quizas

Обряд

Помните у Конан Дойля рассказ «Обряд дома Месгрейвов»? Мне он всегда нравился, и не только из-за детективной составляющей, но еще виньеткой сюжета - важнейшая информация, зашифрованная в странном словесном обряде, оказывается утеряна в процессе устной передачи от старшего поколения младшему, потому что передающему смысл кажется очевидным, а получатель слишком молод и неопытен, чтобы его осознать.

Бабушка поучает совсем юную внучку накануне ее отъезда в дальний город замуж:
- И вот вечером он тебя спросит, принесла ли ты зонт. Скажешь «Да. Новый зонт.» Он тебя тогда спросит, можно ли раскрыть. Ответишь «Да, пожалуйста.»
- Но, бабушка...
- Запомнила? Новый. Зонт.
- Да, но...
Бабушка многозначительно смотрит на внучку, но ничего не объясняет.
По окончании свадебной церемонии, на которой невеста, собственно, впервые толком видит жениха, родственники девушки уезжают, оставляя молодых наедине.
И тут происходит этот ожидаемый ею абсолютно странный диалог. Честно ответив, что зонт новый, она вдруг вскакивает, убегает и через минуту торопливо приносит заранее приготовленный зонт.
Жених ей попался славный - не моргнув глазом принял зонт, вышел на улицу и принес хурму, которую этим зонтом он сбил с дерева!
Потом у них все было... - ну, не хорошо, но просто БЫЛО - насколько оно могло быть в 43 году в пригороде Хиросимы.
По ТВ начался показ сериала «In this corner of the world” - мульт я так и не собралась помотреть, а сериал, похоже, неплохой. А та сцена - точнее, две - с бабушкой и женихом - очень милые. Дальше, конечно, будет не так весело.

Collapse )
quizas

Что вряд ли покажет NHK

Сто лет назад, в эпоху Тайсё, в высшем обществе Японии три женщины безоговорочно признавались истинными красавицами - Кудзё Такэко, Янагивара Акико и Эги Кинкин

Последнее фото иногда приписывают другой женщине, Хаяси Кимуко, которую некоторые причисляли к этой тройке вместо Эги. Но насчет первых двух сомнений нет - ни относительно красоты, ни относительно принадлежности фотографий, потому что обе были не просто родовиты, хороши собой и умны, но и весьма заметны - настолько, что упоминались в газетах, а вторая - поэтесса Янагивара Акико - удостоилась упоминания и в произведении Акутагавы Рюноскэ. Что неудивительно - история громкого развода, в которой она фигурировала под творческим псевдонимом Янагивара Бякурэн (Белый Лотос) , в 1921 году заняла первые полосы всех газет, отодвинув на вторые страницы убийство действующего премьер-министра Хары.
Янагивара Бякурэн училась вместе и была очень близка с Мураока Ханако - героиней сериала НЧК, о котором я написала здесь. И именно Бякурэн выведена в сериале под именем графини Хаяма Рэнко - Янагивара действительно принадлежала к высшей аристократии и имела наследственный титул графини.

Реальная Янагивара Бякурэн и актриса Накама Юкиэ в роли графини Хаяма Рэнко (коллаж отсюда)

Сериал намекает на то, что в жизни Рэнко до поступления в школу не все было гладко - упоминаются раннее замужество, рождение ребенка, развод - но подробностей, естественно, нет, как вряд ли будут они и о последующей жизни Рэнко-Бякурэн, потому что тогда жизнеутверждающий утренний сериал о труде переводчицы "девичьих" книг, превратится в запутанную и довольно грязную история о том, каково было реальное положение женщин в японском высшем свете, и чего могли им стоить попытки обрести независимость.

Collapse )

quizas

please call me Anne, not "Annie"

А точнее, Ханако.


Живущим в Японии.

По первому каналу НЧК по утрам сейчас идет очень интересный сериал "Ханако и Анн".
Посвящен он переводчице Мураока Ханако, родившейся на рубеже, а жившей в первой половине 20-го века. В списке ее работ Монтгомери, Диккенс, Бичер-Стоу, Френсис Бернет, Джин Уэбстер, Луиза Олкотт - в общем, все те книги, которые обычно советуют читать девочкам.
Жила она в переломное для Японии время, застав и русско-японскую войну, и войну в Китае, и Вторую Мировую.
Но и вне эпохи ее судьба очень интересна - родилась в беднейшей крестьянской семье, училась в методистской школе для девочек из привилегированных семей в Токио, работала учительницей...

Снято отлично - эпоха, костюмы, декорации... А какая речь! Девочки-то из хороших семей.


Просто чудесно.
Игра актеров тоже на высоте - естественны, без переигрывания, и голос за кадром "от автора" отдельно доставляет, ибо весьма характерен - принадлежит Акихиро Мива.

Collapse )

В общем, очень советую. Каждая серия коротенькая, минут 15.

では皆さん、ごきげんよう さようなら

quizas

О вещественной памяти

Недавно отошедшая в мир иной тетушка мужа была интересной женщиной. Умерла она в возрасте 92 лет, и три факта биографии отличали ее от других японок ее поколения: во-первых, всю жизнь она прожила в одиночестве, ибо так и не вышла замуж. В обществе, где цель жизни женщины - замужество, а смысл жизни - семья, одинокая женщина, живущая для себя, вызывает недоумение и даже порицание. Это сейчас десять процентов японок по прогнозам останутся в девицах на всю жизнь (официально, но и гражданских браков тоже немного), а для поколения тетушки их было лишь 2-3 процента.
Во-вторых, образование. В послевоенной Японии в университеты поступали меньше двух процентов женщин. У тетушки высших образований было два, да еще в необычном сочетании: юридического факультета университета Мейдзи (одного из небольшой группы самых старых и уважаемых университетов страны) и музыкального отделения токийского университета искусств - тоже одного из престижнейших вузов для музыкантов и художников. В крематорий свекровь привезла свой альбом фотографий: на одной молодая и красивая тетушка в нарядном платье кланяется со сцены после концерта, на другом, уже не такая молодая, в брюках и с каким-то тюрбаном на голове, улыбается в камеру, сидя на траве рядом с мужчиной, одетым по моде 70-х - "один из директоров известного издательства". Материальное положение - жила сначала с матерью, потом на полученное после матери наследство, - позволяло не работать от зари до зари, и тетушка просто подрабатывала: преподавала музыку частным образом и, на контрактной основе, в издательстве редактором.
А кроме того, сама писала и печаталась - эссе, повести. Какая-то из повестей даже была замечена и удостоена премии "для начинающих писательниц".
После смерти матери тетушка некоторое время жила с семьей брата - моего свекра. Потом она выпустила еще одну повесть, в героях которой можно было легко узнать семью моего мужа. Была, впрочем, добавлена небольшая деталь - главный герой, отец семейства, был изображен как натурализовавшийся кореец, тщательно скрывающий факт своего не японского происхождения от детей. Националист, относящийся к корейцам с презрением, свекр попросил сестру уехать из его дома и долгое время с ней не общался лично, впрочем, поддерживал ее финансово, когда наследство подошло к концу.
Несколько лет назад у нее началась старческая деменция, и свекр устроил ее в дом престарелых. Последние фотографии в альбоме были оттуда.
- У нее дома, должно быть, оставалось еще много ее собственных фотографий и памятных вещей? - спросила я у свекрови.
- О, вот такие стопки альбомов!
- Они у вас? Можно будет посмотреть?
- Да я все выбросила. - улыбнулась свекровь.

quizas

О загадочной красавице из предыдущего поста

Гравюра Утагава Куниеси середины 19 века в форме веера-утива:

хорошенькая белолицая девушка мечтательно глядит в зеркало, представляя себе возлюбленного в образе известного актера театра кабуки
На первый взгляд, трогательное, но довольно обычное для этого жанра изображение. Разве что поза живая.

Мало кто понимает, что на гравюре изображено счастливое начало известной трагической истории.
Полускрытый складками герб на кимоно красавицы - запечатанное письмо в круге (герб редкий)


- имя возлюбленного Китисабуро в зеркале рядом с ним и герб на его одежде в форме стилизованного иероглифа "кити" (счастье)


- все эти мелкие, незначительные детали
намекают на то, что мечтательная девица - дочь зеленщика О-Сити из Эдо.

Ее принято изображать немного по-другому -

в фурисодэ с узором из стилизованных листьев конопли оранжево-красного и зеленовато-голубого цветов, но герб всегда тот же - запечатанное письмо в круге.

Влюбившись в служку храма по имени Китисабуро, которого девушка встретила, когда семья спасалась от пожара в этом храме, она мечтала только о нем, и в конце концов решила, что новый пожар позволит ей вернуться в храм к любимому...

Collapse )

quizas

Не-логическая задача

Из пункта А выехал пассажир. Почти одновременно с ним из пункта Б выехал другой пассажир. Путь его тоже лежал через пункт А, но с первым пассажиром они разминулись. Зато встретились в пункте С.

Внимание, вопрос. Назовите пункт С, если пункт А - Москва, а пункт Б - Токио.
Collapse )
quizas

Заметки на полях

Вчера, переключая телевизор, совершенно случайно попала на очень интересную программу по какому-то из образовательных каналов. Иностранец рассказывал о табуированной лексике и эвфемизмах в японской культуре, сравнивая японский с другими языками. Говорил великолепно - абсолютно правильный японский, богатый и разнообразный, без какого-либо акцента. Похоже, преподаватель вуза, живущий в Японии с 80-х годов. Я еще подумала, буду ли говорить также еще через лет 10 жизни здесь. Боюсь, что вряд ли.
Табу - так и будет タブー, эвфемизм - 婉曲表現 (えんきょくひょうげん).
Посмотрела лишь самый конец - часть в общем-то понятна: как и во многих других культурах, табуированы темы секса, испражнений, смерти. Туалет в Японии - "место, где моют руки", "поправляют косметику", в англоязычных странах - "место, где отдыхают", "моются". В отличие от европейской цивилизации  вероисповедание, религия, вера не входит в число табуированных тем,  так же как и семейное положение, отчасти возраст (относительно их  под табуированием имелось в виду  скорее избегание вопросов на эту тему в лоб при встрече).  В то же время вопрос национальной принадлежности, происхождения семьи - тема щекотливая, в открытую спрашивать об этом не принято (в отличие от Америки - видимо, лектор американец,  - где, по его словам, спросить об исторических корнях семьи или происхождении фамилии - вполне нормально).
Табуированные темы не постоянны - их набор постепенно меняется. Так, раньше семейное положение было открытой темой, более того, подчеркивалось самим обращением к человеку (женщине),  теперь же  используется нейтральное обращение - та самая политкорректность.
Меня заинтересовали примеры из личного опыта лектора - о том, как он спросил у японца с необычной (китаезвучащей) фамилией о ее происхождении и получил замечание от другого присутствовавшего при разговоре, что  такой вопрос  некорректен. Ситуация повторилась с китайцем - зная, что национальность пишется в паспорте (так ли?), он задал коллеге-китайцу тот же вопрос и тоже получил отповедь о его неприличности. С другой стороны, ученый-китаец допытывался у коллеги-иностранки замужем ли она, и почему нет. В этот момент я подумала - а какие темы табуированы в России? Возраст, семейное положение, а еще? Национальность? О чем неприлично спрашивать? Я уже и не помню...
Табуированная лексика  может отличаться в разных частях страны - 部落 в значении 集落 свободно употребляется в Окаяме, в то же время в Осаке это слово недвусмысленно обозначает 特定部落 и, соответственно, избегается.
Табуированная лексика, обозначающая группы людей, может восприниматься по-разному самой обозначаемой группой и теми, кто к ней не принадлежит. Лучший пример - слово "гайдзин", которое японцы считают уничижительным и в официальной речи избегают, а сами иностранцы спокойно себя так называют.  
Гайрайго, используемые в качестве эвфемизмов; часть табуированного предмета, которая используется для обозначения всего предмета (пример не помню), проблема табуированной лексики, используемой  в  традиционных названиях  или терминах. Слова, которые вышли из употребления после попадания в разряд табуированных - 愛の子 (груб."помесь" - о детях от межрасовых браков), 毛唐(けとう, уничиж. название белого иностранца), и т.п.

Тема скользкая, но рассказывал интересно и корректно.