Category: происшествия

quizas

Ивасаки Тихиро

Я не поклонница ее стиля, но недавно понадобилось купить кое-что с ее иллюстрациями, поэтому решила заехать в магазинчик при музее Ивасаки Тихиро в Токио, в районе Сугинами.



Оказалось, что просто так что-то купить в магазинчике нельзя, надо взять билет в музей!
Раз так, прошлась и по музею.
Понравились иллюстрации к какой-то французской истории - Париж узнаваем с одного взгляда!





Надо бы поискать издание скетчей, сделанных ею во время путешествия по Европе.
Ивасаки в юности, как оказалось, была убежденной коммунисткой, как и ее муж, и брак они зарегистрировали - специально - в день смерти Ленина! В память, так сказать.
А 15 декабря - день ее рождения.
quizas

Приключения на свою...

Договорились встречаться с подругами на Роппонгах, а мой путь туда лежит мимо - та-дамс - РОССИЙСКОГО ПОСОЛЬСТВА. Рев громкоговорителей слышен за километр. КАЭСЭ!!!
Хотите посмотреть, как протестуют японцы?





Идти мимо посольства все же не рискнула - орали "Скоты, возвращайтесь в Россию!" и прочие малоприятные вещи. Пошла переулками, благо, я там все ходы знаю. Тоже наводнено полицией, зато тихо.

quizas

Местные новости

Уже недели две во всех новостных программах обсуждают историю, которая в буквальном и переносном смысле сотрясла самые основы Японии.
До сих пор неоспоримыми считались два факта - наличие особого японского коллективизма, крепких связей внутри общества, основанных в том числе на честности всех участников, и вера в то, что японский работник всегда стремится к абсолютному совершенству, и потому является самым добросовестным и самоотверженным в мире (мастерство немцев признавали, но те навеки запятнали свою репутацию недавним скандалом). И даже отдельные происшествия в сфере услуг эту веру поколебать не могли. С учетом этих двух фактов (и истории страшных землетрясений) в Японии никогда не подвергались сомнению местные технологии строительства и мастерство строителей. Ведь собственное жилье - единственный доступный большинству населения способ вложения средств, убежище на случай катаклизма и громадный кредит на всю жизнь, все без исключения участники рынка заинтересованы в его надежности, а государство регулярно пересматривает самые строгие в мире нормативы и придирчиво следит за их выполнением. Это аксиома.
И вот. В Йокогаме жители многоэтажного дома, построенного и выставленного на продажу одной из крупнейших риэлторских компаний (Мицуи) лет 10 назад, подняли тревогу - в переходе из одного корпуса в другой обнаружился явный сдвиг, один из корпусов заметно покосился. Риэлтор сначался пытался отговориться последствиями землетрясения 2011 года, но в Йокогаме оно было не таким сильным, современная многоэтажка должна выдерживать большее. Провели проверку фундамента и выяснили, что часть свай (а все многоэтажки здесь строят на сваях, вбиваемых в твердый грунт на определенную глубину) недостаточной длины и до твердого грунта просто не достают, а еще часть - должным образом не заглублены.
Под сомнением оказался весь комплекс зданий - четыре, кажется, всего 300-400 квартир (это район массовой застройки для среднего класса).
Как здесь принято, риэлтор делал проект, а каждый этап работ выполнял отдельный подрядчик. Фундаментом в целом занималось строительное подразделение другой крупнейшей фирмы (Асахи), но непосредственно работы вели уже их субподрядчики, т.е. строители не являются штатными сотрудниками ни риэлторской, ни строительной компании. (Я, находясь в подобной ситуации, представляю, насколько бесправен такой сотрудник в иерархической структуре компании).
Далее выяснилось, что обычно при забивании свай, подготовленных в соответствии с проектом, прибор автоматически записывает показатели вибрации (по ним можно судить, достигла ли свая твердого слоя), и данные подшивают в отчет, но в этом случае сотрудник (прораб?), ответственный именно за этап забивания свай, подшивал листы с подделанными показателями, а оригиналы либо утрачены, либо вообще не существовали (т.е. записи не велись). Верификация записей вышестоящими служащими не производилась. Президент строительной компании-подрядчика провел слезливую пресс-конференцию, на которой пообещал полностью возместить все расходы пострадавшим жителям, а про виновника сказал, что с ним провели более двадцати часов собеседований (за несколько дней!), и это "человек неорганизованный и неаккуратный" (и лгун к тому же). Однако известно, что он проработал на разных объектах компании более 15 лет. Сейчас компания занята тем, что выясняет, на каких еще объектах он работал, и изучает документы по ним. Получается, что 15 лет на ответственнейшем участке работы крупная специализированная компания использовала человека, который оказался безответственным и неорганизованным, т.е. не соответствующим должности. Насколько это маловероятно, судить не мне, но что с точки зрения обычного человека подобное заявление президента компании на всю страну неэтично - я понимаю.
Но важно другое. Во-первых, в СМИ сразу прошла серия интервью, в которых действующие строители говорили, что недостаточная длина свай - частое явление, и если сваи оказываются коротки, на них забивают это закрывают глаза, ибо заказ новых - не только отступление от проекта (и его удорожание), но и значительное удлинение срока работ. А сдача в срок - царь и бог местного бизнеса (о чем я постоянно пишу в постах о работе). Особенно строительного, потому что переезд связан с датами поступления детей в сады и школы и поездками на работу. Во-вторых, недостаточная длина сваи - это ошибка уже не строителя, а проектировщика, она происходит на стадии подготовки проекта при оценке местности. Отследить ее можно после начала работ, но - как показала практика - этот способ действует не всегда, и контроля за ним нет. Более того, в связи с постоянным удорожанием работ сроки проектов сейчас все более ужимаются, и обнаружение ошибки в расчетах обязательно отодвинет срок сдачи. Вот и в данном случае работы с проблемными сваями пришлись на самый конец срока, отведенного на эти работы. Может ли работник самого нижнего уровня своим решением сдвинуть границы сдачи огромного проекта? В Японии?
Сейчас компания-строитель изо всех сил пытается списать все на прораба - и это тоже показательно, - тем самым утверждая, что все остальные - сотни - их объектов по всей Японии в порядке, однако государственная комиссия вроде бы занята проверкой того, как могла вкрасться ошибка в расчеты проектировщиков. Потому что это и есть настоящий ящик Пандоры - грош цена жесточайшим государственным требованиям, глянцевым буклетам риэлтеров и кредитам под залог недвижимости, если базовые расчеты выполняются неверно, а механизмы контроля не действуют.

П.С. Проблемный жилой комплекс собираются сносить и строить заново за счет риэлтора, да только сначала нужно согласие более 4/5 жильцов и жилье на несколько сот детных семей в районе на те несколько лет, что будет идти строительство.


Posted via m.livejournal.com.

quizas

Хиган-бана - красный цветок осени

Семь лет назад я уже писала о нем, но вдруг захотелось повторить...

Originally posted by shurra at Хиган-бана - Красный цветок

На дни весеннего и осеннего равноденствия в Японии приходится о-хиган - дни поминовения усопших и посещения могил предков. И каждый год только и именно в дни  осеннего о-хиган вдоль городских дорог и по берегам рек, вдоль рисовых полей и прямо на кладбищах (которые зачастую примыкают к жилым домам) можно увидеть эти красные цветы. Появляются на голой земле, как по волшебству,  там, где еще накануне ничего не росло, и пламенеют в лучах осеннего солнца.



Их никто не сажает, и никто никогда не срывает. Их не продают в цветочных магазинах, а многие люди их просто  не замечают.

Зато у этого цветка очень много названий, одно другого краше: цветок пожара, цветок мертвеца, цветок привидений, адов цвет, лисий цвет, цветок-бритва, ядовитая лилия, цветок-сирота - потому что листья и цветы растут в разное время и никогда не встречаются.



Согласно суевериям, принесенный в дом, он вызывает пожар. Луковицы, стебли и листья действительно содержат сильный растительный яд.  И ведь растет на кладбищах, поближе к покойникам и привидениям.

Откуда он такой взялся? 

Как всегда, виноваты иностранцы. Этот цветок - уроженец Китая, и,  как говорят, попал в Японию одновременно с культурой выращивания риса, 2500 лет назад. Более того, согласно некоторым генетическим исследованиям, все цветы в Японии происходят от одной единственной луковицы, которая принадлежала мужскому цветку. Потому хиган-бана хоть и цветет буйно, однако плодов не дает, размножаясь луковицами.  И именно люди определили его судьбу - зная о ядовитых свойствах корней, его специально сажали вдоль речных насыпей, вдоль насыпных границ рисовых полей и на кладбищах, чтобы предохранить их от разрушения и повреждения грызунами. Так как нынешние дороги очень часто следуют разметке рисовых полей, бывших на их местах, неудивительно, что цветок и сейчас растет  вдоль дорог. 

Будучи ядовитым, он тем не менее не раз выручал японцев. Луковицы  богаты крахмалом, а яд, содержащийся в них,  растворим в воде. В периоды страшного голода жители деревень  выкапывали луковицы, вымачивали  и ели. Кто-то травился, но многим это спасло жизнь. Говорят, что некоторые деревни выжили лишь благодаря тому, что питались  луковицами хиган-бана. 

Через пару дней цветы увянут и пропадут так же неожиданно, как выросли. Глядя на листья непонятного растения, которые  в октябре появятся на месте цветения хиган-бана, никто не вспомнит о красных цветах. До следующего года.

На языке цветов хиган-бана означает в том числе また会う日を楽しみに - жду новой встречи.



Редкая белая разновидность.
quizas

Велик могучим

着られる->着る->着こなす

Нейтральное 着る - одеваться, носить одежду.

На первом родительском собрании директор толкал речь и, рассказывая о первой неделе учебы, заметил: 子供達は制服に着られている。
Глагол "одеваться" в страдательном залоге и одежда в роли того, кто подвергает действию - какое точное определение ситуации. Одежду покупают на вырост на три года, она сидит слишком свободно и непривычно, сковывая движения, и это прекрасно выражается через грамматику - объект и субъект запросто поменялись местами. Одежда управляет вами, она вас "носит".

И наоборот.

- Я советую вам это кимоно, - сказала мне бабуля в музее. - Японки далеко не все могут его носить, а вы ярче, вам такое пойдет. あなたなら着こなせると思う。
И служительницы в музее говорили потом: "綺麗に着こなせていますね。" - не просто "Вам идет", а "Вы умело это носите. Не проигрываете своей одежде". Не одежда управляет вами - своей формой, цветом - а вы одеждой.

***
Не помню, как "по науке" называются многосложные слова вроде "当て逃げ" - "наезд", буквально "наехать и убежать", или "食い逃げ" - поесть и уйти, не заплатив.
А в офисе часто встречаю ироническое 書き逃げ - когда, часто под конец рабочего дня, отправляют мейл по какой-то сложной проблеме, требующий ответа или действий от получателя, и уходят с работы. "Отписался и сбежал". Получатель звонит или пишет, желая прояснить ситуацию, и узнает, что оставлен с проблемой один на один.

***
В музее Эдо-Токио мне попалась на глаза одна очень интересная штука.


Это принадлежность пожарных дружин эпохи Эдо, которая называется "матои". У каждой дружины был свой, отличавшийся формой и расцветкой.

Collapse )

quizas

Будьте осторожны с огнем... И про то, как пишут письма настоящие самураи

В пред и посленовогодней суматохе совсем не успеваю писать, хотя очень хочется - столько всего происходит!
Перед самым новым годом я - кажется, впервые в жизни, - получила удовольствие от участия в организации традиционного местного мероприятия. Обычно действия скопом не люблю и не комфортно себя в них чувствую, а в этот раз все прошло очень душевно!
Речь о том самом обходе района поздним вечером с колотушками и громкими призывами следить за огнем и запирать двери. Живущим в Японии это явление, скорее всего, знакомо - по крайней мере на слух, уж очень звуки характерные. В нашем районе оно традиционно проводится накануне нового года, и я обычно слушала их, сидя дома в тепле за ужином и жалея несчастных, которым приходится непонятно с какой целью бродить по темным улицам под пронизывающим сухим и холодным декабрьским ветром.
- Добровольно?! Да ни за какие коврижки!
А теперь мне уже хочется поучаствовать и в следующем году!
Все началось утром с подготовки (которую я прогуляла по уважительной причине) - доставали все нужное со склада, заказывали в магазине продукты, расставляли столы в домике квартального управления.
Вечером нужно было придти за полчаса до начала. Колотушки уже лежали на самом видном месте

Collapse )

quizas

Хиган-бана - Красный цветок


На дни весеннего и осеннего равноденствия в Японии приходится о-хиган - дни поминовения усопших и посещения могил предков. И каждый год только и именно в дни  осеннего о-хиган вдоль городских дорог и по берегам рек, вдоль рисовых полей и прямо на кладбищах (которые зачастую примыкают к жилым домам) можно увидеть эти красные цветы. Появляются на голой земле, как по волшебству,  там, где еще накануне ничего не росло, и пламенеют в лучах осеннего солнца.



Их никто не сажает, и никто никогда не срывает. Их не продают в цветочных магазинах, а многие люди их просто  не замечают.

Зато у этого цветка очень много названий, одно другого краше: цветок пожара, цветок мертвеца, цветок привидений, адов цвет, лисий цвет, цветок-бритва, ядовитая лилия.

Согласно суевериям, принесенный в дом, он вызывает пожар,  а луковицы, стебли и листья действительно содержат сильный растительный яд.  И ведь растет на кладбищах, поближе к покойникам и привидениям.

Откуда он такой взялся? 

Как всегда, виноваты иностранцы. Этот цветок - уроженец Китая, и,  как говорят, попал в Японию одновременно с культурой выращивания риса, 2500 лет назад. Более того, согласно некоторым генетическим исследованиям, все цветы в Японии происходят от одной единственной луковицы, которая принадлежала мужскому цветку. Потому хиган-бана хоть и цветет буйно, однако плодов не дает, размножаясь луковицами.  И именно люди определили его судьбу - зная о ядовитых свойствах корней, его специально сажали вдоль речных насыпей, вдоль насыпных границ рисовых полей и на кладбищах, чтобы предохранить их от разрушения и повреждения грызунами. Так как нынешние дороги очень часто следуют разметке рисовых полей, бывших на их местах, неудивительно, что цветок и сейчас растет  вдоль дорог. 

Будучи ядовитым, он тем не менее не раз выручал японцев. Луковицы  богаты крахмалом, а яд, содержащийся в них, - растворим в воде. В периоды страшного голода жители деревень  выкапывали луковицы, вымачивали  и ели. Кто-то травился, но многим это спасло жизнь. Говорят, что некоторые деревни выжили лишь благодаря тому, что питались  луковицами хиган-бана. 

Через пару дней цветы увянут и пропадут так же неожиданно, как выросли. Глядя на листья непонятного растения, которые  в весной появятся на месте цветения хиган-бана, никто не вспомнит о красных цветах. До следующего года

На языке цветов хиган-бана означает в том числе また会う日を楽しみに - жду новой встречи.