?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
Имена - "блестящие" и "сморщенные"
quizas
shurra
В выходные случайно поймала интересный репортаж по ТВ с рассказом об именах.

Живущие в Японии наверняка встречали лично или слышали о современном тренде давать детям очень необычные имена, вроде Кокоа или Тиара. А по какому принципу японцы вообще выбирают имя для ребенка?
Оказывается, все имена можно более или менее разделить на семь категорий.
1. Любимый иероглиф
Вариант с трудом представляемый в европейских языках. Как если бы вам нравилась буква "Ф" - такая пузатенькая, солидная, и поэтому вы назвали бы ребенка "Федором".
2. Любимое звучание (чтение)
Это легче представить - и в европейских языках имя часто выбирают по принципу благозвучия. В русском смотрят еще и на сочетание с отчеством, японцам же проще - труднопроизносимых фамилий мало, поэтому они скорее обращают внимание на звучание самого имени или наличие в нем определенного звука. В репортаже показали семейную пару с девочкой, и ее папа несколько смущенно сказал, что у всех женщин, которые ему *нравились*, в имени был звук "ю", поэтому и дочке они выбрали имя с этим звуком. Жена его, стоявшая рядом, глядела волком вежливо улыбалась.
3. Иероглиф (один или несколько), описывающий некое явление или объект природы (море, небо, солнце, снег, суша, цветок).
Если посмотреть на десятку популярных имен мальчиков прошлого года, в ней будут 蓮 (лотос), 陽 (солнце), 陸 (суша, земная твердь). Некоторое время назад мне встречались сплошные 空 (небо). А девочки? 菜 (растение, трава), さくら (сакура), 葵 (мальва), 陽 (солнце). Такие имена занимают сейчас чуть ли не половину таблицы. Говорят, что тренд появился в 70-х годах - в связи с урбанизацией и исчезновением живой природы в городах родители все чаще стали давать детям имена, напоминающие о природе.
А что же было раньше?
4. Имена, в которые родители вкладывают пожелания детям.
1946 год - проигравшая войну Япония оккупирована, в стране разруха и голод. Какие имена дают родители детям, рожденным в этот год? В первой десятке у мальчиков 稔 (урожай, плодородие), 豊 (богатство), 明 (светлый), 進 (двигаться вперед), 博 (широкий, обильный). Девочек называют 和子 (гармония), 弘子 (широта, богатство), 洋子 (запад, простор), 恵子 (милосердие).

Есть еще чуть менее распространенные варианты выбора имени.
5. На основе количества черт - родители выбирают что-то не очень сложное для написания.
6. (Может идти в связке с предыдущим) На количестве черт в имени (в сочетании с фамилией) можно гадать - есть счастливые и несчастливые цифры. Родители выбирают из иероглифов, дающих вместе счастливую цифру.
7. В честь известного человека - спортсмена или даже киногероя.
Так, многочисленные мальчики по имени Дайсукэ (大輔), рожденные в самом начале 80-х, обязаны своим именем прогремевшему в те годы юному бейсболисту. С некоторых пор киногероев потеснили герои манги и анимэ: мужские имена Тацуя и Кадзуя в конце 80-х вошли в моду благодаря подростковому комиксу/мультфильму "Тач".
Так что мальчики по имени Пуу (которое записывается иероглифами 黄熊 (японисты замирают в экстазе)) по-хорошему не должны никого удивлять.

И тем не менее удивляют. К новой тенденции "блестящих имен" (キラキラネーム) многие относятся презрительно. Потому что эти имена практически нечитаемы без подсказки - родители выбирают редкие чтения известных иероглифов или даже самовольно изменяют правильное чтение (к этой группе помимо Пуха можно отнести и девочку по имени Кокоа (心愛)) - и к тому же претенциозны, ибо явно призваны выделить их обладателя из общей массы средних японцев.
Ну и смысл...
- Интересно, - язвят противники, - как будет себя чувствовать бабушка по имени Итиго (Клубника)?
- Наверное, не хуже, чем Момо (Персик - достаточно традиционное имя), - отвечают сторонники.
Хотя, конечно, прочитать - точнее, угадать - имя Тиара в записи 姫冠 (принцесса+корона) сможет не каждый учитель или воспитатель в саду.
Все дело в том, что хотя существует список иероглифов, которые могут быть использованы в именах, к ним не прилагается список одобренных чтений, так что родители вольны читать имя чада как им угодно. Что будут думать окружающие - проблема окружающих...

Идя против тренда, некоторые уставшие от блеска окружающие называют своих детей Устимами и Ефросиньями Кадзуко или Ёко - прямо-таки устаревшими именами, которые журналисты окрестили "сморщенными" (シワシワ名前).

Дополнительное задание для настоящих японистов.
Попробуйте без Гугла прочитать следующие имена:

美仁衣

音色
愛理
泡姫
今鹿
七音

  • 1
Кокоа лично знаю - в приюте девочка была, года 4 ей сейчас.
Из необычных недавних у меня есть Итика ー化 и Хакуа  拍愛

Ага, Кокоа потихоньку завоевывает позиции. Непривычно - раньше Коко или Тёко называли пуделей, а теперь детей...
Итика, кстати, как чтение доаольно популярно сейчас, оказывается - среди 50 популярных имен. Хакуа первый раз вижу :)))

Интересно про имена! Задание не для моего умишка - я не японист, так что в сторонке постою, семки полузгаю, умных людей послушаю))

Да ладно тебе, читать-то умеешь же! Не азартный ты человек :)

ничего не понятно, но ужасно интересно!

Сложно? Жалко, я пыталась написать так, чтобы было ясно для всех :((
А что именно непонятно?
Не знаю, поможет ли такое объяснение:
- каждый иероглиф состоит из определенного количества черточек (черт), которые пишутся в определенном порядке.
- иероглиф обычно что-то обозначает (имеет значение), это может быть одно понятие или несколько, абстрактное или конкретное.
- при этом иероглиф обычно как-то читается (имеет чтение), вариантов чтения может быть один или несколько, они общеприняты и записаны в словарях. Грубо говоря, вот эту картинку



можно прочитать "Я съел яблоко" или "Я съел эппл" или "Я съел ринго" (в каких случаях как читается - это детали).

осмелюсь предположить афродиту/венеру/ариэль для пенной принцессы, бэмби для оленя и гамму для семи нот. :-)))

но пух-желтый медведь - это шикарно (хотя я сначала подумала про нашего президента и долго недоумевала).

Ты почти гений :) Ариэль это - с греческой мифологией японцы слабо знакомы :) Но Ариэль! Я бы ни за что в жизни! Про гамму подумай еще немного, направление правильное. Бэмби - мимо, второй иероглиф читается по куну. А первый... О, КАК он читается :)))

Да уж, Пу недостаточно пушист :)
Я рада, что ты оценила желтого медведя :)) точно то, над чем мы потешались в студенческие годы :))

美仁衣: чисто наугад предположу, что ガウン
瞳: дык Хитоми же, как еще?
音色: トーン
愛理: セクシー?!
泡姫: アリエル
今鹿: バンビ (опять Дисней?)
七音: опять トーン?

美仁衣: чисто наугад предположу, что ガウン - нет :)
瞳: дык Хитоми же, как еще? - ну, щас :) легких путей не ищем :)
音色: トーン - неа :)
愛理: セクシー?! - нет.
泡姫: アリエル - да! Какие же у меня френды умные! Одна я глазами хлопала :)
今鹿: バンビ (опять Дисней?) - тоже нет.
七音: опять トーン? - нет.

七音 я предположу, что последнее должно читаться как "Гамма". Во всяком случае, мне с музшколой в анамнезе, "семь звуков" первым делом именно с ней ассоциируются :)))

音色 - нэйро, которое "музыкальный тон", загребу сюда же (хотя и подозреваю, что родители назвали ребёнка в честь анимэшного Нейро Ногами :-D).

泡姫 пена+принцесса - Афродита/Венера, что ли?!

愛理 - конечно, напрашивается, что родители хотели вместить в имя какое-то понятие типа "желанная". Но поскольку прочитать это можно как ай-ри, подозреваю, что это просто так иероглифами изобразили западное имя Айрин или похожее на него (вроде того как Элис/Алиса пишут иероглифами 嵐姫)

今鹿 "сегодняшний олень"?! олень дня, короче :))) ну, в наших сленговых реалиях такое имечко имело бы тот ещё смысл :))) Не, никаких идей насчет "озвучки".

Хотя самое загадочное для меня - это
美仁衣 Красота, человеколюбие/плодовая косточка, одежда...
Би - дзин/нин - и/э... не, вообще никаких идей (если бы косточка была не от абрикоса, а от животного 骨, то я б подумала, что ребёнка назвали "лифчиком" или "корсетом", но с 仁 вообще никак не знаю, что это могли так обозвать)

Горжусь тем, как мне в этот раз удалось расшевелить даже молчаливых френдов :))
七音 - верно, что по смыслу это "гамма", но выше вот догадались, что для имени лучше подойдет ドレミ :)
音色 - нет, неправильно. Но оно нелогичное, просто имент отношение к музыке.
泡姫 - Ариэль/アリエル - Дисней рулит :)
愛理 - действительно, смесь из английского и японского, но не Элис. Кстати, такого написания Элис, как вы привели, никогда не встречала. Это откуда?
今鹿 - в роли "сегодняшнего оленя" у нас Наусика :)) (уверена, Миядзаки-сенсею даже в голову бы не пришло :))
美似衣 - в этой компании самое простое, читается без всяких затей.


Первое - не Винни какая-нибудь?

Кстати, на дне рождения у Максовой подружки общались с Ерофеем и Матвеем (кажется).

Shurraさん, я, конечно, с кандзи совсем не дружу и предполагать я могла всё, что угодно, но Наусика меня добила окончательно. Наусика➡Nowshika➡Now+shika ➡今+  鹿➡今鹿 Прочесть японское 今 как английское now - это, я считаю, новое слово в японской лингвистике)))

Очень, говорят, популярное нынче слово, употребляется в качестве грамматического показателя продолженного времени, типа 勉強ナウ - мол, 勉強している。
Но в таком варианте это, конечно, блеск!

Племянницу мужа назвали Монэ. Вся семья (кроме матери племянницы и меня) свято уверена, что это в честь Мане (а также, что Мане - имя). Но на самом деле Мо Нэ - это корейское женское имя.
Корейская волна в действии ))


Но мы-то знаем :))

Грустно понял, что я дундук)))
Самое простое показалось Айри, но так не может быть) тут Рабури. Потом в комментах проверила, так и есть. 七音 может типа Дореми)
На этом догадки в топку.

То есть ты догадалась, что Рабури и Дореми? Так это же круто!

  • 1