?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Flag Next Entry
Вопрос к читателям
quizas
shurra
Знаю, что все на дачах, и мало кто может ответить, но все равно спрошу. Неприлично говорить с ребенком на языке, который не понятен окружающим.ДаНетДругое мнение
Tags:


  • 1
Спасибо. А вот если частный случай - говоришь с ребенком в присутствии его друзей, даешь ему какие-то указания - тоже будет считаться неприличным вести разговор не по-английски?
Мне интересно еще, это мнение выходцев из б.СССР или общепринятое правило в западном (англоязычном?) обществе.
Дело в том, что в России я просто никогда не оказывалась в ситуации, где присутствовал бы другой язык, и никаких правил этикета на этот счет не усвоила :(

В России тоже считалось неприличным. Наши соседи армяне никогда не разговаривали с детьми по-армянски, если кто-то был рядом. У нас не одни соседи армяне были, а ... (считаю) 5 больших дворов где жили несколько поколений. Векруг бабушки буквой П.

Наши друзья грузины никогда не разговаривали при нас по-грузински.

Дедушкины гости врачи из мединститута никогда не разговаривали при нас по-арабски.

Да, я считаю, что это неприлично. Но сейчас сильно притупляется, потому что у нас просто нашествие мексиканцев. Граница вообще обвалилась. И часто даже на рабочих местах (банк, магазин) люди общаются по-испански, не говоря уже о том, чтоб с детьми.

Китайцы НИКОГДА на китайский не переходят. Хотя все водят детей в китайскую школу и очень блюдут язык. Но я вот ни разу не слушала, чтоб по-китайски разговаривали. Но у них вообще сильное желание влиться, они и имена меняют, и обычаи перенимают моментально, одеваются очень по-американски.

классный список))!
я так много даже не видела всех...

Очень интересно, спасибо! У меня была моноязычная среда, и о том, что ты описываешь, я только в книжках читала и от других людей слышала.
Знаешь, почему я настойчиво спрашивала о том, где френды с этими правилами сталкивались? Потому что в СССР, насколько я знаю, как раз проводилась политика русификации - национальные языки оставались на периферии, а признаком культурного, образованного человека являлось хорошее владение русским языком. Общение на национальном языке оставалось лишь в узких рамках близких членов семьи.
Так что в этом вопросе этикет бСССР не должен служить ориентиром.

У меня первая половина была про б-СССР, вторая половина ответа была про современную Америку.

Заметь, что в б-СССР государство вбухивало кучу денег в поддержание языков (национальные школы, национальные программы, льготы учителям, льготы детям, преимущества про поступлении). Во многих республиках детям платили стипендию в школе, если они обучались не в русской школе, а в национальной.

При этом и их русский, и их первый язык были намного лучше, чем уи наших детей (наших я имею ввиду тех, что я наблюдаю)

Потом сейчас тоже самое с китайцами. Они и китайский поддерживают, и в английских классах они лучшие. Это образованная и обеспеченная прослойка- золотое меньшинство.

В тоже время мексиканцы, которые везде по-испански говорят, в том числе и с детьми, ни английского, ни испанского не знают. Проблема, с которой сталкиваются наши учителя английского, работающие с испаноязычными детьми- очень низкий уровень испанского. У них нет базы, не на что опереться при изучении английского.

У нас ешё есть китайцы, которые отдают детей в иммержн школы. И там обучение на фр или испанском, или немецком.

Я социальную адаптацию и социальные навыки ставлю выше в иерархии, чем поддержание языка. Вернее, немного не так. Я не могу оправдать антисоциальное поведение (поведение, которое неприятно окружающим) желанием сохранить язык.

Ещё испанцы. Те, которых из Испании вывозили. Тоже не разу не слышала. Хотя язык они поддерживали. У дедушки лучший друг был испанец.

  • 1