?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
Велик могучим
quizas
shurra

着られる->着る->着こなす

Нейтральное 着る - одеваться, носить одежду.

На первом родительском собрании директор толкал речь и, рассказывая о первой неделе учебы, заметил: 子供達は制服に着られている。
Глагол "одеваться" в страдательном залоге и одежда в роли того, кто подвергает действию - какое точное определение ситуации. Одежду покупают на вырост на три года, она сидит слишком свободно и непривычно, сковывая движения, и это прекрасно выражается через грамматику - объект и субъект запросто поменялись местами. Одежда управляет вами, она вас "носит".

И наоборот.

- Я советую вам это кимоно, - сказала мне бабуля в музее. - Японки далеко не все могут его носить, а вы ярче, вам такое пойдет. あなたなら着こなせると思う。
И служительницы в музее говорили потом: "綺麗に着こなせていますね。" - не просто "Вам идет", а "Вы умело это носите. Не проигрываете своей одежде". Не одежда управляет вами - своей формой, цветом - а вы одеждой.

***
Не помню, как "по науке" называются многосложные слова вроде "当て逃げ" - "наезд", буквально "наехать и убежать", или "食い逃げ" - поесть и уйти, не заплатив.
А в офисе часто встречаю ироническое 書き逃げ - когда, часто под конец рабочего дня, отправляют мейл по какой-то сложной проблеме, требующий ответа или действий от получателя, и уходят с работы. "Отписался и сбежал". Получатель звонит или пишет, желая прояснить ситуацию, и узнает, что оставлен с проблемой один на один.

***
В музее Эдо-Токио мне попалась на глаза одна очень интересная штука.


Это принадлежность пожарных дружин эпохи Эдо, которая называется "матои". У каждой дружины был свой, отличавшийся формой и расцветкой.


Служил он опознавательным знаком дружины, и в то же время использовался на пожаре.
Особенных средств для тушения пожаров тогда не было, поэтому поступали просто - с подветренной стороны выбирали границу, за которую пожар нельзя выпустить, и разбирали строения от очага ДО этой границы, чтобы нечему было гореть. Надо ли говорить, что богатые торговцы готовы были заплатить за то, чтобы границей оказались их магазины или склады.
Формой "матои" несколько отличались, но вот меня заинтересовал именно этот. Ведь его можно прочитать! Даже тот, что на самой первой фотографии, без единой буквы. В сочетании форм зашифровано слово, которым пожарные отвечали на вопросы перепуганных горожан. Главное обещание пожарного. Интересно, догадается ли кто-нибудь?

Пожарные тогда (гравюра Тоёхары Кунитика конца 19 века) - актер Кабуки Накамура Сикан четвертый в роли дружинника группы 二.

Красавец мужчина!

И их потомки (фото отсюда)


Тоже хороши!


П.С. Шараду разгадали в комментах, но я напишу ответ и здесь, чтобы было.

Как успокоить перепуганного пожаром горожанина? Конечно, пообещать ему потушить пожар!
- 消します。必ず消します。- скорее всего отвечал дружинник.

けします-> けし+ます: けし созвучно слову "мак", мелкие круглые семена которого использовались в качестве специй, а ます для японца в первую очередь мера объема "масу"


Так и получилось сочетание "шар(ケシ)+квадрат(枡)"
А вот и вся амуниция с терминологией

Мэдэтаси-мэдэтаси.

Tags:

  • 1
Шур, а сфотографируй пожалуйста свою японскую клавиатуру - я детям покажу, они любят такое)))

Вечером сделаю :)

Лучше поздно, чем никогда :)




не угадывается. :-( тама?
а про одежду забавно: мне бы резануло ухо это кирарэру.

Необычное употребление, но, кажется, я и раньше встречала, именно с этим нюансом. Самое главное - страдательный залог такой страдательный :) жаль, что только истинному носителю под силу оценить, насколько это естественно или неестественно звучит.
От формы не угадаешь, у эдоссцев слишком мудреные ассоциации, надо плясать от обещания, которой даст пожарный :) и под него подбирать составные части шарады :)

яканай? кэсимас? мамору?

Один из трех вариантов - правильный ответ. А дальше сама :)

все сама, все сама... мару га мору?

или это должно напоминать чайник?

*пугается* Почему чайник? Откуда чайник?
Я же говорю, слово ты уже назвала, отгадала - т.е. ответ шарады ты знаешь, а теперь попробуй подобрать ее составные части. Мару-га-мору - не правильно, потому что квадрат тогда не имеет смысла сам по себе, для передачи мору легче было бы использовать одни шары.

*робко* якан?
я вот тоже не знаю, при чем тут гусь, то есть, квадрат.

как здорово про одежду :)

Ага :) Вот в течение пары недель буквально несколько иллюстраций словоупотребления :)

о какой ужас
ребусы...


Про 着こなす!! я как раз в школе сегодня обратила внимание! У нас было какое-то родительское собрание и объяснение про поступление в вузы, и в раздаточных материалах было, что типа родители должны объединиться со школой и все вместе муштровать детей. и что дети должны киконасу 制服!!!! я не знала, что это такое. тк раньше конасу было в значениях типа научиться делать что-то в совершенстве, а тут чо.
Якобы т.к. всякие работодатели приходят внезапно и смотрят и все должны всегда быть подтянутыми и не знаю что тогда - красивыми?!)... хехе

А, то есть у них (учителей) критерий такой! Интересно.
Как-то так, да. Носить естественно, элегантно, красиво.

  • 1