?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
Идеальное двуязычие
quizas
shurra
Среди моих знакомых есть лишь один человек, которого можно было бы назвать "идеально многоязычным".
Он русский, родившийся в Харбине и выросший в Японии. Уже взрослым уехал в Америку, а сейчас по работе много ездит по всему миру.
Да, его можно отнести к представителям той самой "первой волны" эмиграции. Мы говорили на русском, и я не услышала никакого акцента, обычная речь образованного русского его возраста. Пожалуй, без выраженного "московского" или другого "регионального" акцента. Потом беседа пошла на японском - если бы я повернулась спиной, я бы никогда не догадалась, что это говорит "не-японец". Нормальный японский オジサン. Не мне судить о его английском, но это был американский английский, который нигде ни разу не царапнул ухо. И это естественно - человек является достойным представителем американского общества. Но не только идеальное владение языком поразило меня при встрече.
С японцами этот человек говорил как японец, с русскими - как русский. Он думал, как думает его собеседник. И при этом он оставался одним и тем же человеком, чувствовался стержень, характер. Он просто открывался, как открывается бриллиант, одна грань за другой.
Да, у меня сложилось впечатление, что он говорил еще на одном или двух европейских языках, скорее всего, французском и итальянском. И он не лингвист, бизнесмен.
*********************************************************
Другая моя многоязычная знакомая сказала замечательную вещь "Если вы читаете (умеете читать) на каком-то языке, вы его не забудете. Даже если не разговариваете на нем долгое время, и кажется, что вы его забыли, он вернется, стоит лишь оказаться в среде." Запоминается, хотя утверждение и кажется спорным. Бум проверять :)


  • 1
Сорри, если что-то осталось за кадром, я просто достаточно эмоционально высказал мнение. Но я имел в виду именно владение всей связкой - т.е. перевоплощение со знанием. Это прекрасно, но порождает раскол в голове. Я беседовал с ребенком 6 лет, который говорит на немецком и на русском и живет поровну в России и в Германии. Из-за того, что он сам не знает где применять какой язык, у него возникают боольшие проблемы уже сейчас. Так что непонятно что же его ждет - двуязычие и "двухкультурность" или просто замкнутость. Все запуталось.

Насчет связки "язык и бэкграунд" - я предполагала, что она имелась ввиду :)
А ребенок - так то ж в процессе познания. Постепенно с языками он разберется, сложнее с двухкультурностью - большинство в такой ситуации выбирает одну из многих, так жить проще. Тех, кто сможет ужиться со всеми - очень ограниченное меньшинство.

  • 1