?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
Сотрудница, о которой я писала здесь, все же уходит. С середины декабря она вообще перестала приходить на работу, даже за личными вещами не зашла. Все собрали сотрудники, вышлют ей почтой. Такое бывает - на прошлой работе были примеры. Объявили, что она заболела, ложится в больницу. У нас с ней одинаковый статус, и курирует нас один и тот же сотрудник агентства по трудоустройству - он и предупредил вчера, что она официально увольняется. О диагнозе ничего не сказал, только что сейчас она уже вышла из больницы и продолжает лечение амбулаторно. Еще сказал, что начальница на работе просила передать нам всем, чтобы мы не перенапрягались и сразу предупреждали, когда почувствуем себя на пределе. На что я, не удержавшись, ответила, что  об этом надо было говорить месяц назад, когда у меня было 40 часов сверхурочных. Но вообще, заявить "Я не справляюсь с объемом работы" равносильно обычно заявлению об уходе.

Так и не понятно, что это - депрессия? Но разве ее лечат в стационаре? Или просто общий упадок сил?
...
Основной  проект закончился, образовалась куча свободного времени до начала следующего. И мне несут всякую мелочь: "Внезапные исправления, а перевод уже ушел в бюро и отправлять доволнительно некогда (и нет денег) - переведите, пожалуйста", "комментарии заказчика, но текст странный - проверьте", "пришел перевод - проверьте качество". Среди всего этого попался "полудохлый бездомный котенок" - так я его про себя назвала. Приносит по паре фраз на проверку человек - исправления заказчика. Текст сразу делается на английском, заказчик - не нейтив, так что править есть что. Просматриваю комментарии и понимаю, что  все это уже есть в тексте, только другими словами. Обращаю внимание ответственного и оказывается, что он этого не заметил. Как так можно?! Не понимаю. Не только комментарии, весь текст править надо. Но не зная спецификации, не видя предмета разговора, сделать это невозможно. Японского нет, сразу пишется английский вариант - есть где развернуться. Эх, мне бы его.. Но нельзя же в самом деле пойти и сказать: "Дайте мне -  сделаю из г... конфетку."? Во-первых, тот человек без работы останется, во-вторых, конфетка никому не нужна...

  • 1
Не знаю, может у нас что-то особенное, но не думаю. Народ приходит пораньше к 8 утра и в 17 уже никого недозовешься. В пятницу всех смывает в 2-3 часа дня. Отношение к работе таково, что если работа сделана, то неважно в какое время. Ну и утром час на раскачку и в течение дня набегает порядка часа-полутора питья кофе. Это не считая часа обеденного времени. Отпускных дней 30 (рабочих) и еще набегает все время переработкой, которую надо брать отпуском, а не деньгами.
При этом работа все же делается. Конечно, не так как в Японии, где все время горело, извините, очко за каждый проект. Но тоже тут понятие ответственности существует.
Могу сказать, что самое забитое метро у нас в 4-5 часов вечера. В 8 вечера уже только какие-то лузеры и хрен знает кто ездят. Такой феномен я помню в токийском метро (именно только в метро, почему-то). Часиков в 22-23 ну такой мертвяк в поездах. Люди все жутко усталые, загнанные итд. Это если сравнить с 18-20 часами, когда бодро едет домой основная токийская планктоновая ферма :) Ты если на Тамачи, так это ж вообще в самой гуще! И завидую тебе, и тихо радуюсь, что я не там. И непонятно чего мне больше хочется.
Конечно, Япония не была бы так прекрасна без вот этих вот бесконечных стрессов, перегибаний палки и пр. Ведь стоит там всем остановиться на минуту и станет ясно, что можно и не дергая друг другу нервы все делать точно так же. Впрочем, тогда придется всех уволить. И рака-отшельника будет рисовать тот же человек, что и переводить, верстать и проверять мануал:)

  • 1