Сашура (shurra) wrote,
Сашура
shurra

Моя любимая аналитическая программа - 10 часов, 10-й канал

SPEEDI: почему задержались с публикацией данных, почему  информация  появилась в японских СМИ позже, чем в иностранных источниках:
- ситуация сложилась очень интересная. SPEEDI - система японская, основана на данных о радиации, собранных  на местах, и учитывающая прогноз погоды и прочие данные местного Гидрометцентра. Т.е. это прогноз, не всегда отражающий реальное положение дел. Данные SPEEDI  с самого начала регулярно передавались в  Агентство по ядерной и индустриальной безопасности (原子力安全・保安院), но их предпочли не озвучивать, поскольку "это лишь прогноз, который сложно понять неспециалисту". Однако, по всей видимости, произошла утечка информации. Графики попали в иностранные СМИ, и лишь под этим внешним давлением правительство было вынуждено официально признать существование системы прогнозирования, а графики были обнародованы. Впрочем, это было единовременное действие, и хотя информация о самих замерах  в общем-то доступна (вот здесь, например), с визуализацией  и анализом данных все очень плохо. При этом американское агентство довольно регулярно публикует свои данные (как и французы). Приглашенный на программу специалист помахал распечатками графиков NNSA и призвал зрителей смотреть их сайт, а заодно обратился к ответственным лицам с просьбой все же давать больше информации населению страны. 
- Иностранные агентства жалуются, что информация предоставляется неполная, не в виде анализа, а как голые несистематизированные факты, с опозданием.

Как связаны между собой ТЕПКО, Агентство по ядерной и индустриальной безопасности и еще одна организация, представители которой тоже иногда дают комментарии по ситуации, - Комиссия по ядерной безопасности (?, 原子力安全委員会)

- ТЕПКО - 業, индустрия
- Комиссия по ядерной безопасности - 学, теоретическое обоснование, наука
- Агентство по ядерной и индустриальной безопасности  - 官, бюрократия, осуществляет правительственное регулирование и надзор над индустрией
- Правительство - 政 

Почему не были готовы к цунами такого масштаба
- в истории был пример цунами того же масштаба, в том же районе. 
Землетрясение Дзёган (貞観地震) в 869 году (эпоха Хэйан) вызвало цунами, в результате которого в то время погибли, согласно летописям, 1000 чел., а следы волны были найдены в 4 км от нынешнего берега.
Полтора года назад ученые подали официальный запрос  в ТЕПКО относительно того, учтены ли эти данные при планировании станции. Ответ был "нет информации о разрушениях, а, кроме того, среди ученых нет единого мнения по этому поводу". "Да, но есть данные о цунами и нет опровержений", - ответили ученые. Это мнение не было учтено.

Почему произошла полная потеря электроснабжения ( 全電源損失)
- В этот раз случилось следующее: были повреждены ЛЭП,  запасной дизель накрыло волной, специально оборудованные машины (電源車, мобильные электростанции?) не смогли подключить, аварийные батареи в конце концов сели. 
Что же было предусмотрено при планировании АЭС на случай полной потери электроснабжения?
Ничего.
В инструкции 原子力安全委員会  (安全指針) было сказано, что можно и нужно рассчитывать на быстрое восстановление внешних источников энергии (обычно, как случалось раньше в Касивадзаки, или в этот раз произошло в в Онагаве и Роккасё, эл-во восстанавливалось в течение одного дня).
Этот вопрос поднимала коммунистическая партия во время парламентских прений в прошлом году
ответ председателя Комиссии по ядерной безопасности: "Проект предусматривает полную безопасность реакторов".
В новом интервью ныне уже ушедшего в отставку тогдашний председатель комиссии опять отвечает на этот вопрос: "Нельзя предусмотреть ВСЕ возможности, поскольку это потребует громадных затрат (莫大な費用がかかるから)."
Возражения нынешних комментаторов: "Комиссия вообще не должна думать о затратах, ее дело - определить стратегию обеспечения безопасности при всех возможных вариантах развития событий".
 (この組織は費用のことを考えるべきものではない)
Когда у бывшего председателя спросили, признает ли он, что их решение было ошибочным, он ответил, что оно было "неправильным". Конечно, 正しくない vs 間違った - что на японском звучит жестче?
Вывод для меня (он не был озвучен в программе) - в данный момент АЭС в Японии по плану не предусматривают возможность полной потери электроснабжения в течение длительного периода.
(日本の原発はどれも長時間の全電源損失を想定していないということ)

***
Сильно пострадавший порт Кисеннума (壊滅的なダメージ- страшное сочетание!)- центр рыболовной и рыбоперерабатывающей промышленности  (не зря одно только название у жителя Японии ассоциируется с рыбой).
Первое место по  улову кацуо,  четвертое по улову сайры и акульему плавнику.
От меня: пора уже запасаться кацуо-буси? 

 ***
Сообразила, что сама уподобляюсь японцам, не делая других выводов из информации в посте. Понимаю, но говорить вслух не хочется.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments