Сашура (shurra) wrote,
Сашура
shurra

Закончена первая повесть о разбойнике Хотценплотце - и это таки первая *объемная* книга, полностью прочитанная дочерью на русском. Правда, вслух - для меня :) , но тем не менее.  Истории о лесном разбойнике настолько понравились, что мы тут же  браво приступили ко второй повести цикла.
Также продвигается Том Сойер, которого читаю я. Давно уже не перечитывала, и успела забыть, - а, может, никогда не обращала внимания, - что язык-то очень непростой. Много длинных, сложных описаний природы и эмоций героев, которых в современных книгах уже не найдешь.  Потихоньку пробираемся сквозь американские реалии, ссылки на Библию, просторечный говор Гека Финна  к  сценам с Бекки Тэтчер, которые дочь каждый раз очень ждет. Зато  очень радостно было, что ребенок оценил и хохотал в голос над историей с котом и "болеутолителем",   - также одной из моих любимых в  детстве.
***
Вот как раз. Чтобы перебраться на другой берег, Том отвязывает от парохода *ялик*, а на берег высаживается из *челнока*. Оба слова объясняю третьим - *лодка*. 
***
Да, и каждый раз цепляет меня "старуха"  в отношении тетки Тома.  Тетка - сестра его матери, Сид - ровесник Тома,  то есть ей вряд ли больше 45.  Но постоянно подчеркивается ее старость, "поблекшие губы" вот вчера возникли в тексте. Или это восприятие Тома?
 

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments