Сашура (shurra) wrote,
Сашура
shurra

Categories:

После одного разговора с madalena_1977 спохватилась:  на книжной полке вот такой разбойник Хотцеплотц давным-давно ждал своего часа,



а я все откладывала, потому что сама не читала, но видела перевод на японский в книжных на полках для более старших школьников, и думала, что ее время еще не пришло. А тут выяснилось, что книгу-то рекомендуют чуть ли не для дошкольников. Вот что значит "слишком много" - не все покупки просматривать  успеваю. Хотя Пройслера мне как раз смотреть не очень хотелось -  серия про трех "маленьких" (водяного, Бабу-Ягу и привидение) в "дубовом" переводе, которую дочь очень полюбила лет в 5, надолго отбила желание брать в руки его детские книги (Крабат для меня - явление отдельное, совсем не детское).

Начали читать вслух (Анна мне) в конце прошлого года, и я восхитилась: перевод (Воропаев Е.В.) отличный, язык современный но без канцеляризмов и штампов, прекрасно передан юмор ситуаций,  и сюжет оригинальный. В целом очень симпатичная авторская сказка,  издана хорошо, забавные черно-белые иллюстрации с комментариями добавляют шарма. В общем, очень мне по душе пришлась. Дочь сначала отнеслась без энтузиазма, а потом тоже вошла во вкус. Язык, конечно, для нее непростой, но, надеюсь, хватит упорства дочитать до конца.

Книжки про разбойника Хотценплотца, кстати, популярны в Японии и постоянно присутствуют во всех списках детских книжных бестселлеров (не новинок, а стабильно продающихся книг).  Интересны кому-нибудь эти списки? Есть несколько под рукой, могу запостить.

Вторым номером (читаю вслух я) сейчас идет Том Сойер.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments