?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
Сегодня впервые слушала Винни-Пуха на английском. Да, вот так, до сих пор не сподобилась.

Была потрясена - это детская книга! На 3, ну хорошо, 4-5 лет. И лексика, и ситуации. Никакой зауми, никаких длинных, сложных слов. Все четко и абсолютно понятно.

А с Анютой Винни-Пуха, кстати, так и не дочитали...

  • 1
И я еще рискую писать, что у меня fluent английский :((

Я читала младшему лет в 6, очень много встретилось слов и каламбуров, которые он еще совсем не понимал, и для меня были незнакомые слова.. Осталась в полном восторге, но ощущении, что у Заходера язык куда младше и проще.

Я в школе пыталась читать оригинал. Очень тяжело шло именно из-за каламбуров.

В школе так пыталась читать Алису в стране чудес - и заскучала.

На английском?

ага. Совсем не пошла тогда :(

Я в школе (в старших классах) читала уже с точки зрения переводческих изысков: специально попросила папу привезти из Англии оригинал. Особых впечатлений не помню, разве что про "ворона, который похож на конторку". Почему-то я думала, что это очень сложное место для перевода, а оказалось - не очень.
:-)))

Ничего себе! Может, я все каламбуры просто не поняла :) и поэтому показалось так просто? Надо будет еще раз внимательно послушать и почитать.
Интересно, во сколько лет нейтивы его детям читают? Ситуации-то все совсем детские, а в Заходеровском переводе видятся какие-то сложные скрытые смыслы... Они там есть, конечно, но не так явно.
Я Винни-Пуха чуть ли не наизусть знала, так что слушала и вспоминала, как это звучит по-русски. Заходер довольно точно перевел, как мне кажется, но почему-то при этом именнно такое впечатление сложилось.

Это тот случай, когда надо слушать бибисишный диск со Стивеном Фраем, Джуди Денч и прочими. Кайф. Да, да, я именно с тем же чувством слушала и восхищалась, какой отличный перевод (с Заходера!). Он, кстати, именно на уровне смыслов перевел, совершенно гениально

Вот этот диск я и слушала. Стивен Фрай в роли медвежонка Винни-Пуха сильно удивил :) По мне, он немного староват для этой роли :)
А Пятачок там странный какой-то. Я имею в виду голос. Вам так не показалось?

Когнитивный диссонанс, думаю, именно от несовпадения Фрай - Леонов, Савина - и кто там еще.
У меня просто английский язык напрочь выбил все ассоциации, поэтому ничего страшного не произошло. :-)

Не-а. Про Леонова я вспомнила, только когда отвечала на комменты. Вот именно Фрай и его тембр - почему-то сразу подумала, что "Винни-Пух не может быть таким старым!" Хотя Фрай как раз вовсе не стар... Даже сама удивилась.

Сегодня переслушала и поняла, почему Пятачок меня беспокоил! Он очень своеобразно произносит гласные в некоторых словах: honey, come, cunning, - первая гласная везде звучит как У.

Я уже забыла голос Пятачка. А Фрая я люблю во всех его проявлениях, так что с'ела и в виде Винни-Пуха. А потом как раз Винни-Пух - мишка вполне в возрасте. Да его еще и головой по ступенькам молотили:)

У Фрая в голосе ирония чувствуется :) А Пух должен быть простодушным.

Боюсь, что я давно уже не fluent :( Говорю очень редко, и грамматика забылась. Вот читаю - быстро и легко, а говорить и слушать - проблема, увы, без практики все уходит.

  • 1