?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
Декабрь!..
Токиец, торжествуя,
Сбирает скромный урожай...




***
Вчера в книжном, на полке, посвященной Рождеству, обнаружила сказку Маршака "Двенадцать месяцев" в переводе на японский, с картинками американской художницы. Учитывая фото, реалии потребуют объяснений.

  • 1
Ух ты! И цвета самые что ни на есть рождественские - зеленый и красный :-)

Точно! А я сама и не заметила :)

Мичуринцы прям!

Да-да, меня всегда раздражало вот это вот японское 四季折々、冬は花が少ない、и всякое "нарцисс - зимний цветок".

Раздражает, говоришь, "冬は花が少ない"? Это в тебе зависть говорит :))
Не, я к сезонным радостям отношусь хорошо, сушеной хурмой вот затариваюсь :) А в этом случае есть еще и гордость за мои садоводческие способности: кустик купили не так давно, почти умирающим. Сейчас ведь сезон клубники, а не земляники :), вот его и задвинули в дальний угол и почти не поливали. А у нас на солнышке вон как отошел!

*наставительно* Дорогуша, сезон клубники - июнь!

А хурма у нас свежая.
Китаянка мне постоянно составляет предложения: "Хоть и зима, но хурмы много". Любит она это дело, видать.

А сезонные радости должны быть по сезону. Вот совершенно не завидую. Зима - это когда снег!

Whom, как говорится, how. Здесь, если ты помнишь, клубника - самый рождественский фрукт :)))

Хурмы свежей, конечно, еще много, хотя сезон потихоньку отходит. Но сушеная - это же совсем другое дело! Ты ее ела когда-нибудь? (хоси-гаки). Это же кайф! Ну, я, конечно, пристрастна, но обожаю. Сладчайшая, слаще свежей. И при этом без сахара :)

Кстати, китаянка неправильная у вас какая-то. Предложение должно звучать так: "Зима, ПОЭТОМУ хурмы много."

>А сезонные радости должны быть по сезону.
То есть, с этой японской концепцией ты согласна? А почему тогда раздражает 四季折々? Не поняла.

Ела, но как-то не впечатлилась до такой степени.

Китаянка с той точки зрения говорила, что "хоть зимой и плохо, но зато есть хурма". Видимо, хурма примиряет ее с российской действительностью.

Потому что "четкая смена времен года" - это когда зимой снег, а летом - травка и цветы. И клубника. Вот. А когда смена времен года определяется фруктами и цветами, это уже не смена времен года а какой-то вечный рай.

Кстати, мы открыточку-то вам отправили, ждите.

Будем ждать :) Спасибо :)

А я люблю, уж не знаю, почему. Она сейчас и здесь не так уж популярна, положила Анюта в о-бэнто как-то, так ее дети спрашивали "что это?". Японцы своих традиционных сладостей не знают :(((

Я, наверное, просто мало ела этой хурмы.

Я эту сказку нашла на немецком с совершенно другкм автором (каким-то восточно-европейским). Так что Маршак ее тоже не сам придумал :))

Ну да, это его пересказ какой-то восточно-славянской сказки. Просто книга мне попалась именно трехступенчатого перевода - русский вариант Маршака был сначала переведен на английский, а потом с него уже - на японский. Лица на иллюстрациях, как всегда, с татарским уклоном :)

Я тут писала у себя, что в моей детской книжке она обнаружилась как словацкая народная сказка :) И заметно короче, чем у Маршака, безо всяких там принцесс.

Есть же два варианта, насколько я помню - один в виде пьесы, довольно затянутой, - с капризной принцессой и проч., а второй - просто сказка про падчерицу, посланную в лес злой мачехой. У меня второй вариант в старом сборнике Лукоморье пятьдесят-какого-то года тоже с подзаголовком "словацкая (или славянская? не помню) сказка", в пересказе Маршака.

Такую красоту даже есть жалко))

Не птицам же ее оставлять.

Земляника :)) Ничего себе!

Ага :) И сладкая при этом :)

Завидки грызут :)

Ну, у вас-то точно будет расти. Клюква уже отошла?

Да так и не было :(
Разве что весной чего вылезет...

вот засада :(( Продают-то ее с ягодами, а будет она так же плодоносить на следующий год...

угу, угу, а северяне с лопатами бегают от снега отбиваются, пока вы урожай собираете....завидно:)

Зато вы на санках и лыжах катаетесь, пока мы от ветра пытаемся укрыться. Хотя, да, сравнивать сложно :)

  • 1