?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
День открытых дверей в школе - ингришшю
quizas
shurra

Взяла на работе выходной по случаю дня открытых дверей в Анютиной школе.

Первый урок проваландалась дома, пошла ко второму. И  правильно сделала, расписание было изменено,  и я посмотрела все, что хотела: родной язык, математику и свободный урок.

Дальше, пятым уроком, у ее класса стоял снова родной язык, письменный аспект   иероглифы и катакана, а у третьего класса в их параллели - загадочная 英語活動 ("деятельность на английском"). Чего я в иероглифах не видела? - решила я, и встала у двери соседнего класса. Конечно, можно было зайти в класс и слушать открыто, но я решила своим гайдзинским видом не смущать учительницу и детей.

В принципе, положение с обучением английскому в гос.школах первой ступени (с первого по шестой класс) обстоит так: никак. В одобренной и обязательной для школ программе его нет, но в программе предусмотрены часы на "классную деятельность" (у первоклашек час в неделю), которую школа может посвятить чему угодно, в том числе и английскому, по своему усмотрению.  Дальше все зависит от района - там, где школы более-менее финансируют, для первоклассников даже приглашают носителя языка в помощь учителю, где-то учитель телепается сам, а где-то (в нашей, например) из трех первых классов только в одном классный руководитель  устраивает  уроки "знакомства с английским языком". В старших классах (пятом и шестом) к ним все же приходит носитель.  Кстати, в новой гос. программе, на которую школы переходят со следующего учебного года, введен обязательный курс английского для 5-6 классов, остальным же "настоятельно рекомендуют" знакомить детей с языком с более раннего возраста, денег, впрочем, на это не выделяя.

Ладно, я отвлеклась. Стою, значит, под дверью, как Филиппок, и наблюдаю. Учительница в соседнем классе молодая. Суровая немного,  но видно, что старается. Пишет на доске хираганой えいご、потом  катаканой エイゴ,  далее иероглифами (дети их еще не проходили) 英語, и наконец English. Читают - хирагану спокойно, катакану тоже, иероглифы по ассоциации. Показывая на  English, учительницы спрашивает: "Что это?" Продвинутые дети отвечают хором: ローマじ (латиница).
- Правильно, детки.  А по-английски это イングリッシュ (ингришшю). 
Дети дружно повторяют "Ингришшю".  (Прямо кадр из  рекламного ролика приснопамятной Новы. Гениальная была реклама!).  Хорошо, запомнили.
Пишет на доске цифры от одного до 10. Под ними подписывает катаканой: ワン、ツー、スリー、フォー、ファイブ、 シックス、セブン、エイト、ナイン、テン 。 Читает, дети честно повторяют звук в звук " one, цуу, сурии, фоо, файбу, шиккусу, сэбун, эйто, nine, тэн". Остальное время урока они играли в разные игры, считая удары в бубен, хлопая в ладоши и топая ногами. Не спорю, класс - 30 человек - слушал внимательно, не отвлекался, и к концу занятия наверняка все запомнили, что американцы считают так: one, цуу, сурии, фоо, файбу, шиккусу, сэбун, эйто, nine, тэн.
Стояла и размышляла, а нужен ли такой английский даже раз в неделю. Ведь к шестому классу им уже никакой носитель не поможет! 
Собиралась отвести Анюту на частные занятия английским класса со второго, а теперь вот переживаю - придется ведь индивидуально заниматься, чтоб, не дай Бог, не услышать дома "цуу, сурии, фоо".

  • 1

про ингриш :)

У меня учительница по японскому, которая английский учила в школе и учит сейчас, произносит woman как "оман", а first как "фаст(у)". Она мне как-то говорит: "Я занимаюсь карате, и мой учитель по карате - "оман". Я кое-как поняла, кто это - "оман". Думала, что это фамилия какая-то :))

Re: про ингриш :)

Заметь, это даже не "ингриш", это ведь "ингриШШЮ"! Все буквы - и удвоенное Ш, и Ю тоже произносятся четко :)
Угу, вот так и учат. Вот лучше б не брались, честное слово.

В моей советской районке "англичанка" не лучше произносила :) И ничего, потом переучилась я на курсах...

Ну, у нас тоже англичанка была советской закалки, но они по крайней мере, лишних звуков не прибавляли. Ужас в том, что тут же огромное количество людей ходит на курсы английского, учится у носителей, которых вокруг как собак нерезанных, и все равно ничего не меняется! Никто переучиваться не желает :(

*угрюмо* вот и у нас в садике "учат" японские воспитатели. Правда, есть два носителя, с которыми раз-два в неделю проводятся 20-минутные занятия. Но песенки детки разучивают с японками. Прошло более двух недель, прежде чем я (больше по мелодии, чем по словам) разобрала, ЧТО Маша пытается мне спеть: you are my sunshinne, my only sunshine. Дальше у нас идет непереводимый диалект.

Угу, я свой русско-японский акцент в английском не люблю, и собираюсь оставить его при себе :) и не передавать ребенку. Поэтому и не учу ее английскому - решила первый этап доверить носителям.
:))) Неужели можно спеть you are my sunshine так, что это будет непонятно? ユ ア マイ サンシャイン, так ведь? В чем здесь проблема? :)))

:) а я передаю. Конечно, стараюсь, чтобы много слушали носителей: песни, мульты, сами носители ;) Но ты абсолютно права! И не просто носителям, а профессиональным педагогам! Именно педагогам.
Нууу, пела-то Маша. Саншайн (пардон за мой французский) был больше похож на "фанфан".

Было бы смешно, если б не было так грустно...

:(((((

Мама Анютиного одноклассника изучала русский и латышский (!), ездила на стажировку в Москву еще в советские времена, а сейчас преподает на полставки в бывшем Осака Гайгодай. Мы с ней как-то разговорились "за жизнь", о развитии русистики в Японии, она похвалила мой японский и пожаловалась: "В наше время совсем не изучали фонетику (онсэйгаку), отсюда такое произношение. Лишь недавно начали этому время уделять..." Т.е. как в английском, транскрибировали русский катаканой и поехали!
Так что это общая проблема японских филологов, которая расползлась на всю образовательную систему.

Да, видимо где-то в это время они учат и замечательное "санкью", которое потом из японца ничем не выбить. Ужас!

Угу, уже продвинутые четырехлетки в Анютином сады приветствовали меня: "Харо!" Самое смешное, что Анюта за ними тоже начала повторять :) Хотя вполне может произнести ЛЛ.

ого, кошмар какой (я вообще как раз преподавателм английского работаю - оценила картинку) О_о
лучше, конечно, такого не допускать, переучиваться потом и ставить произношение крайне сложно, а фонетика хотя бы в минимальном объеме должна быть с самого начала и у самых маленьких

Да, ужас в том, что они сами не понимают, что делают что-то не так :( Кошмар начинается с порога, как только записывают английское слово катаканой вместо общепринятой транскрипции. Все, дальше можно уже не учить :(
Запали в память слова кого-то из институтских преподов, что тот, кто записывает японские слова русскими буквами, никогда японскому не научится.

Да, вот действительно, японский же русскими буквами не записывают!
И в английском есть специальная транскрипция для этого...
Как они могут катаканой записать, ведь там половины звуков нет!
Ужас-ужас!

Именно! Вот эту половину звуков они и теряют :)

ну да, это правильно по отношению к любому языку, надо значки транскрипции учить и правила чтения, в английском обязательно, т.к. там все не так произносится, как выглядит:) в принципе, можно с ребенком и самостоятельно осваивать потихонечку, сейчас много всяких пособий как раз для такого случая появилось


Спасибо вам огромное за этот пост. Я примерно по рассказам представляла все это, а тут вы так подробно рассказали, что теперь совсем все ясно. Вы правы - "к шестому классу им уже никакой носитель не поможет!"
Ужас, конечно.
Я бы даже не могла это назвать преподаванием. Это ж какое-то кривое зеркало получается... :(
Грустно...

Да, ужасно :(
Самое плохое то, что услышанное в детстве очень хорошо запоминается.
Я работаю сейчас в компании, где английский - язык письменного общения наряду с японским, а менеджеры среднего звена имеют в среднем пару лет опыта жизни в Америке, не говоря уже о постоянных телеконференциях.
Доходит до смешного - говоря с носителем, более-менее имитируют произношение, а цитируя фразу на английском между собой - произносят ее по правилам "ингришшю". Я и сама уже виртуозно владею "ингришшю".

Да-да, мои такие же - со мной они стараются, потому что я не понимаю их janglish, а когда между собой за пределами урока разговаривают, то сбиваются на вот этот ингришшю.
С одной стороны, понятно - мы же тоже по-русски иногда можем английское слово произнести, но у нас все-таки этому специально и целенаправленно не учат.
Хотя... некоторые преподы вполне за использование записи английских звуков русскими буквами, типа "рефьюджии" или "имплоймент".
Но это, конечно, отмораживает весь язык напрочь.

гениально!

надо будет выучиться этому счету.. буду говорить им в магазине. или нет.. будут спрашивать телефон буду телефон ими сообщать :)

Re: гениально!

Сойдете за японца :)

Re: гениально!

ну если только по произношению :)) акцент все равно есть и будет.. так пусть будет хоть японский :)

  • 1