November 15th, 2013

quizas

Второй летний пост - об истории одного узора, Юникло, костюмах в театре кабуки и венце творения

Сочетание серпа, стилизованного изображения круга и символа слоговой азбуки (с чтением "ну") - один из самых узнаваемых традиционных японских узоров.

Серп, круг... - на первый взгляд сочетание кажется абсолютно бессмысленным.
Это ребус: серп - "кама", круг - "ва", и "ну" - все вместе читается без затей "камавану". Все равно не понятно? Как и в случае со многими другими японскими (и не только) ребусами, здесь прячется омофон, и прячется довольно успешно, занимая знатоков истории и любителей традиционного японского дизайна на протяжении вот уже 300 лет.
***
Прошедшим летом Юникло в сотрудничестве с Камавану - компанией, производящей текстиль с традиционными японскими узорами и использовавшей это слово для своего названия, а сам узор - в качестве логотипа, - выпустила целую линейку летней одежды. Среди вещей, как ни странно, не было ни одной именно с этим ребусом, хотя на этикетке он присутствовал как логотип фирмы.
Зато на сайте Юникло нашлось объяснение значения слова "камавану" на английском - "limited hospitality". Это несколько перевранный перевод толкования, предлагаемого самой компанией Камавану: 特別に何のお構いも出来ませんが 気軽にお立ち寄り下さい (специально к вашему приходу не готовимся, заходите по-простому в любое время).
Чем примечателен японский язык - он всегда оставляет простор для фантазии. Так и с "камавану" - зашифрованное в ребусе слово с момента своего появления и до сих пор обычно используется все же в несколько другом значении, не так, как его толкует компания Камавану (хотя и их вариант не противоречит грамматике).

История узора-ребуса началась триста лет назад,

Collapse )