May 17th, 2011

quizas

Цувано и Мицумаса Анно (продолжение рассказа о путешествии в Симанэ)

 

Целых три японских слова подряд, и все незнакомые.

Начнем с начала.

Когда я писала о деревне под названием Нитихара, я слегка ввела всех в заблуждение, ведь деревни с таким названием нет на карте Симанэ. Причина проста -  в 2005 году  территория деревни была  включена в состав ближайшего городка Цувано, до центра которого от Нитихары минут 10 на машине. И если название Нитихара ничего не скажет среднему японцу, то уж Цувано они точно знают, хотя бы как один из туристических центров префектуры, сохранивших очарование старины.

Но Цувано посчастливилось оставить  свой след в культурной и литературной истории Японии, причем след довольно заметный.

Дело в том, что здесь родились и долгое время жили три довольно известных личности.
Первым по степени значимости для Японии, наверное, является Мори Огай -  врач, переводчик, поэт и один из крупнейших японских писателей эпохи Мейдзи (его дом-музей открыт для посещения).
Вторым пусть будет Ниси Аманэ - государственный деятель той же эпохи Мейдзи, философ (и его дом-музей также сохранен). Он мало известен за пределами Японии, однако для японского языка этот человек сделал громадное дело: именно Ниси является автором многих слов, без которых современный язык немыслим - наука (кагаку), искусство (гэйдзюцу), техника (гидзюцу, механическое искусство), философия (тэцугаку) и других.
Третий же - наш современник, ныне здравствующий Анно Мицумаса - широко известный в узких кругах любителей детской книги иллюстратор и эссеист, лауреат премии Андерсена и специальной премии Кейт Гринуэй (о нем упоминала remochka , писала frometta  и была  серия постов у  [info]rikki_t_tavi  ). В 2001 году в Цувано был открыт музей Анно Мицумаса, в котором выставляются его работы.

Конечно, Цувано есть еще, кем похвастаться, но и этих троих, думаю, достаточно для городка, в котором сейчас живет всего-то около восьми тысяч человек.

Сказать, что я предвкушала посещение Цувано, - это не сказать ничего. Увы, минус поездки с кем-то заключается в несвободе. Мне было дано три часа на разграбление города, и это включая обед, музей и пару километров улиц! Но кое-что я все же успела. А еще в музее Анно мне попался сборник его эссе разных лет с воспоминаниями о детстве в Цувано и с его иллюстрациями. 

Итак, "Песнь о шраме", Анно Мицумаса (эссе, скетчи автора, перевод и фото мои).

"На правой руке у меня шрам, сантиметров в пять длиной, полученный в детстве. В Цувано шрамы называют "киппо". Вот о "киппо" я и хочу вам рассказать.
В городке Цувано перед каждым домом проложены каналы.

 Collapse )