?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
Супруг выписывает мне доверенность на получение на почте суммы, выписанной на его имя. Пишет  アレキサンドラ.
- Дорогой, мое имя пишется через く: アレくサンドラ
- А какая разница!
- Действительно (лишь бы на почте не завернули).
А на почте даже не проверили документы...

  • 1
(Deleted comment)
ага, значит, не один мой такой невнимательный :)
(не буду спрашивать, куда она フ вставляла :)

(Deleted comment)
ниже Епона-Мать про тот же феномен пишет :)
Видимо, привыкли, что именно так надо катаканизировать (какое слово!)

Я тоже как-то забирала на почте деньги, пришедшие, правда, на мое имя. Девушка, глядя на фамилию, спросила: "Это Вы?". Я сказала: "Да". И мне протянули причитавшуюся сумму.
Видимо, не так много в округе иностранцев, чтобы чужие бумажки им приносить.
А вот в случаях с посылками - всегда сверяют адреса.

:)))
Надя, надо было задумчиво на нее посмотреть, себя оглядеть, а потом, с сомнением: "А я ли это?" Простор для фантазии, жаль, деньги могут не дать после таких шуточек :)

(Deleted comment)
бедные работники почты :) хотя, сами виноваты, раз отдают.

Но вообще-то обычно через "ку" все-таки. =)

По-моему, чаще встречается все же через キ. По крайней мере, многие японцы именно так интуитивно записывают, я же обычно поправляю. Маленький плюс в гайдзинстве- можешь сам себе имя выбрать.

"Желтые штаны - く два раза" :)

А вообще не очень понятно - почему в катаканное слово вставляется хираганное "ку"?

ах, если бы. Я く требую, а мне вместо этого - только キ. Срочно надо искать пепелац.

Я уже рассказывала, как мне домой в Токио принесли посылку из России. Посылка была мало того, что адресована совершенно другому человеку, так ещё и в другой город. Адрес был написан канджами. Я потратила, наверное, полчаса, отказываясь её получать.
Логика юбинъя-сана была железна: ну, посылка же из России?! Ты же русская?! Значит - тебе, зачем не берёшь?! :О))
Я ему в ответ: ну, смотри, видишь, тут японским языком написано, что в другой город посылка-то.
Он: Эээттооооо... И заводит свою песню сначала.
Я, действительно, получала много всякого из России, вот, видно, где-то на центральном почтамте, увидев, что из России, автоматом к нам и послали :О))))

Раз ты русская, можешь сама другому русскому передать, нечего напрягать японскую почту - они и так заняты :)

Мне однажды мама прислала письмо, где адрес был полностью написан на русском, причем с ошибками :) Поплутало, но дошло :)

А муж мой умудряется даже по-английски мой имя в уменьшительно-ласкательном варианте писать "Веро-ЧИ-ка". :О)))

после согласной всегда должна быть гласная, а там, где согласных две - без нее точно не обойтись :)

По-японски я согласна! Но юмор в том, что он владеет английским, как родным, а вот поди ж ты! :О)

  • 1