?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
Детки
quizas
shurra
В Анютин день рождения ее  отругала мама. По делу.
Обиженный ребенок бурчит себе под нос せっかく、ぼく、うっまれたのに。。。

  • 1
*Совершенно не по делу, то есть, не по теме*
Как интересно! "Боку"! Как-то непривычно слышать от девочки... Впрочем, я никогда не общалась близко с детьми по-японски! :) Значит, и так бывает...
かわいいですねぇ。^^本当に、せっかくですから、あまり叱らないであげてください。^^

Умеют же детки говорить по делу!

Такие малыши довольно часто просто повторяют то, что часто слышат. Анюта принесла это из яслей. Ей, к тому же, "боку" легче произносить, чем "ватаси".
Некоторые продолжают использовать "боку" и в немалышовом возрасте, например, моя начальница, оказывается, говорила о себе так вплоть до средней школы. Часто это энергичные, "боевые" девчонки, которым интереснее с мальчишками :))
うん、自分もすごくかわいいと思ったから、かきこしたのよ :)))

Re: Умеют же детки говорить по делу!

мне тут же начали прибегать в голову персонажи из дества, которые скорее всего пользовались бы "боку", говори они по-японски. А как у детей с "орэ"? Как я по манге/аниме и так далее узнала, в основном "настоящие мужчины"? :))))))
Был у нас один сэмпай, любивший это "орэ"... -_- Перед нами по-другому о себе не говорил. )

Муж у меня - "орэ" :)))

Как-то у детей этого не встречала. А "орэ", как мне кажется, говорят под влиянием семьи, точнее, отца.
Вот, сбегала, проконсультировалась у носителя :). "Боку" - вежливый вариант. Орэ в приличном обществе в официальной (вежливой) речи не поощряется. Ну, это понятно, в общем-то. До переходного возраста, оказывается, Т. говорил о себе "боку". Чего только не узнаешь!
А сэмпай ваш, скорее всего, подчеркивал не только свою "мужественность", но и неформальность общения, возможно, несколько пренебрежительное отношение к "кохаям".

Re: Муж у меня - "орэ" :)))

"боку" мило так звучит. :)))

Re: Муж у меня - "орэ" :)))

"боку" часто говорят малышам, мальчикам, в 3-м лице. Я, когда его поддразнить хочу, иногда тоже так говорю :))

  • 1