Сашура (shurra) wrote,
Сашура
shurra

Categories:

Двуязычие ХХ - Записи на память

Мысленно я давно уже пишу этот пост, но он все никак не складывается во что-то цельное. Несколько кусков, с одной стороны, доклад о наших скромных успехах, с другой - абсолютная безнадежность впереди. Да и успехи настолько двусмысленны, что, мне иногда кажется, вижу их только я. Ну, может, еще восхищенные родители Анютиных ясельных приятелей, но они ведь не понимают наших с ней разговоров!
Когда я последний раз писала?
Прошлым летом, по возвращении из Москвы? Поездка действительно была толчком, после нее Анюта начала постепенно отвечать мне на русском в присутствии других людей. Но это все же было совпадением. Вряд ли 10 дней в Москве столь радикально увеличили ее словарный запас. Скорее, она повзрослела настолько, что стала пытаться в принципе пользоваться языком для общения, до тех пор он ей не особенно и нужен был. (По Анютиным сверстникам вижу, насколько этот возраст отличается, но сдерживаю себя, пытаясь не делать выводов о способностях ребенка только основании этого отставания).
Да, где-то прошлой осенью (к четырем годам, как поздно!)запас русских слов стал более-менее достаточным для общения.
С самого начала у нас была установка "с мамой - по-русски", она действует и сейчас. Это вовсе не значит, что Анюта не говорит со мной по-японски,- русского ей не хватает, и многие слова она на ходу заменяет на японские, как мне кажется, понимая, что это не то, что нужно. Где-то с полгода назад она четко стала понимать, что мама говорит и по-японски, - я не стесняюсь говорить при ней, да это и не возможно, надо же нам как-то общаться с Т. в ее присутствии. Следуя мудрому совету, почерпнутому из ЖЖ, сказав что-то Т., стараюсь, по мере возможности, сказать то же по-русски Анюте. Иногда проверяю ее, - прошу что-то простенькое передать на словах папе (или бабушке с дедушкой). Справляется.
Еще меня удивляет то, что если у меня бывают "заскоки" - попеременно обращаясь то к Т., то к Анюте, могу в спешке перепутать, с кем на каком языке нужно говорить, Анюта таких ошибок не делает.
Это так, мелкие плюсики.
Минусов же так много, что я, право, готова все бросить, только теперь уже не знаю, как...
Такой русский, я сомневаюсь, что его кто-то поймет, кроме меня! С чего начать - фонетики? грамматики? Да, она складывает слова в предложения, да, слов в предложении бывает много. Но они плохо сочетаются между собой. Запоминает она как отдельные слова, так и часто употребляемые сочетания. Отдельные слова не имеют ни падежей, ни склонений, я догадываюсь по смыслу. Со словосочетаниями лучше, но их количество ограничено, само собой. Предложения все получаются сложно-сочиненные по форме.
Окончания слов практически проглатываются. В русском окончание - ключ к пониманию смысловых связей, но в то же время мы их произносим нечетко, ребенок на слух их просто не различает. В результате последнее время мне слишком часто приходится переспрашивать (кто кого не любит?). Многие звуки и слова она с самого начала произносила неправильно, а я пустила их на самотек, оправдывая это тем, что она еще маленькая. Переучивать оказалось сложно, - что "пьять", что "уолк", что другие наши шедевры. Она пять раз повторяет слово неправильно, правильно на шестой, я ее хвалю, и в следующий раз снова "пЬять".
Но даже не это главное. Сейчас ей больше всего нужно общение, оно идет на японском, но очень неровно - все же это ясли, а не дом. На русском же - в будние дни с мамой проводится в лучшем случае (!) два - два с половиной часа, из них мама занята чем-то еще - два часа :(. Выходные - наши полностью, папа работает, но слишком много времени уходит на дурацкие препирательства и ссоры - мы плохо умеем общаться друг с другом. Вычесть мамины замечания по поводу неправильного русского, что остается? Этого катастрофически не хватает для нормального общения. Мне кажется, что мы подошли к той точке, когда моя упертость в отношении русского стала препятствием в налаживании наших отношений. Либо одно, либо другое, того, что есть, нам уже не хватает, а на большее в этих условиях трудно рассчитывать. Отказаться совсем от русского, значит, просто сбить с толку ребенка. Пустить на самотек - пусть отвечает мне на каком угодно подобии русского или суржике, лишь бы понимала? Примеры у меня перед глазами.
Я просто не вижу третьего пути.
Поездка в Россию надолго призрачна, пока я работаю.
*********

Да, если и есть дети, впитывающие языки "как губка", я их не знаю.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments