?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
- Резинки! - потребовал ребенок, указывая на шкатулку с резинками-бантиками.
- На, все твое, - улыбнулась я, передавая открытую коробочку.
- Все моё! - сказал ребенок, прижимая к себе драгоценности. Совсем не жадная, скорее, игривая и довольная мордочка, - ответила в тон маме.
Каждый раз удивляюсь тому, как из кусочков моей речи Анюта ухитряется сложить что-то свое.

При этом последние пару недель она меня убивает: "Куда есть?" вместо "Где?" И ведь раньше этого не было.


  • 1
Это всё нормально :)

Я когда сюда приехала, то не поверишь -- вдруг стала ПУТАТЬ she и he !!! Непроизвольно, конечно -- это невозможно не знать :) И так продолжалось года три, наверное! И больше никаких странностей не случилось... Вот так мозг отреагировал на смену языковой среды, на новый язык. А дитё как раз новый язык осваивает ... :))))

Да, я тоже могу только предположить, что наступает момент, когда из-за потока новой информации старую переходится переорганизовывать, и по дороге теряется часть знаний казалось бы уже усвоенных.
Кстати, у меня бывает что-то похожее на русском :)

А у меня с русским проблем совсем не возникало и нет, тьфу-тьфу-тьфу :)) Но ты совсем молоденькой приехала, поэтому, может, у тебя с русским? У Саши моего тоже наблюдается, к сожалению...

Ну уж не настолько :) У меня было полное погружение в среду, вот один язык и вытеснил другой.

Так и у меня полное погружение, с первого дня :) Никто со мной ни слова по-русски не говорил. И всё же у нас с Сашей совсем по-разному русский и сохраняется, и используется... я не вижу другой причины, кроме разницы в возрасте.

а может, ты и права? То есть, конечно, сохранность языка при прочих равных условиях от возраста зависит. Но ведь с Сашей вы общались по-русски?

Да, по-русски -- но он сразу же жил в другом штате, где учился. Общаемся по телефону в основном, и в редкие встречи... Видимо, ему этого недостаточно, как и существующего (конечно же) общения на русском с друзьями в университете и оставшимися в России...

От возраста ещё как зависит! Мне вот уже, например, от акцента не избавиться -- а я знаю людей, которые приехали сюда в возрасте 18-20 лет, и практически не имеют акцента! А у тебя есть, кстати? :)

У меня и того меньше было...

А про акцент - хотелось бы гордо сказать "Нет!", но, думаю, что все же есть :) Пусть лучше говорят те, кто меня слышал :) С другой стороны, я знаю за собой привычку копировать чужие интонации...
Скорее, акцент несильный, но выдает грамматика - я беззаботно делаю дурацкие ошибки, которые сама же и замечаю. Я чувствую, как это сбивает собеседников по телефону - по ходу разговора они начинают замечать, что я говорю не так, но в чем причина, понять не могут :)

Ах, когда же я вот так буду по телефону на японском ошибки делать ... :)))))))) Никогда уже, а жаль ...

а ты в английском ошибаешься? :) Вот то то же. Японский не слишком сложный язык, не так страшен черт ...

Легко тогда, когда уже изучишь и начинаешь людей понимать -- кажется тогда, ну вполне нормально, не трудно ... :)))) А начать с нуля -- другое дело.

очень интересно читать
но сказать нечего, потому что я не в теме
могу только читать и раскрывать глаза, узнавая новое. :)))

В теме мы все, в том смысле, что повседневно общаемся на другом языке, а значит, тоже прошли стадию "где есть?" (どこにある?)Просто мы его учили по грамматикам, и за такие ошибки нас били Головниным по головам :)
Интереснее то, что у нас происходит развитие языка в "аквариуме" - ограниченное пространсто и всего один постоянный собеседник. Причем, кажется, наступил этап отдачи - я уже не успеваю отследить, повторяет ли она слово, впервые услышанное вчера, или же год назад. Само собой, все на очень просто уровне, вот и МСкуроске оценила Анютин русский очень вежливо "отстает, конечно..." :)))

но так интересно читать эти посты о двуязычии.
я знаю, что я в эстонском не просто "отстаю", а даже хуже японского, что мне стыдновато. ))
_________________
я учила по аниме :))) прямо с экрана. и к сенсею на первых порах запросто ため口を利いてた, причём дес/мас категорически не укладывался вплоть до пребывания в Японии, когда к семпаям (ну и сенсеям, само собой) пришлось обращаться на "вы". а Головниных и в помине не было... -__-"

Кстати, да. Нас тоже учили: "Запоминайте нейтрально-вежливый стиль, потому что сфера применения та/да ограничена." Ситуация была противоположна вашей: семпаи вроде бы жаловались, что не могут общаться с японским студентами из-за того, что говорят слишком вежливо и над ними подсмеиваются. На что преподы и отвечали (см.выше)...

я не представляю, как себя сенсей чувствовал, слушая моё: "先生は昨日何食べた?" :))))))) я тогда вообще не понимала, почему должна употреблять какую-то непонятную длинную десо-масовскую форму, когда простой и так всё ясно и понятно? )))))))))))))

(Deleted comment)
наверное, дело в том, что в аниме, как и в обычной речи, есть всё. Соответствнно, усваивается сначала наиболее короткое и лёгкое, часто повторяемое. А в учебниках пока что, увы, по большей части студентам прививают вежливое и во всех ситуациях спасительно нейтральное "дес/мас"...
в нашем, например, (учебник ТокийскогоГайдая "Нихонго сёкю:", пользовавшийся в (благополучно бывшем) Таллиннском Педагогическом) сказали о т.н. "кратких разговорых формах" лишь в последнем параграфе учебника!! Ну просто... ррррррр :)))))))
(это у меня тема больная - "разговорные формы" и так далее. :))))

(Deleted comment)
  • 1