?

Log in

No account? Create an account

Ничего не успеваю

Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
quizas
shurra
Мне было года три, наверное, когда на папин вопрос: "Что тебе подарить?", я ответила: "Луну с неба". Да, три или четыре, потому что сама я этого не помню, а фразу с тех пор повторяем дома, как честный ответ на прямо поставленный вопрос. Луну с неба я так и не получила, но сегодня у меня, наконец, появилась надежда: за обедом Анюта отпила чай из кружки со звездочками и заявила: "Аня выросла большая, а потом маме звездочку на небе дать!"
Буду ждать.

  • 1
Тебе хорошо! А моя сначала требовала луну с неба с нас, теперь решила, что ей ее Трубадур достанет. Будем ждать-с.

она грехи замаливала, после утренней ссоры :)

какое японское построение придаточной фразы!! когда-то нам пришлось изрядно помучиться, чтобы научиться справляться с конструкциями типа: "大きくなったとき、お母さんに星をあげる" :)))))))) напоминает об этих трудностях, хотя тут обратный путь... ))

точно :) Мне как-то не пришло в голову перевести, я сразу бросилась русский исправлять :)
Хотя, там скорее 大きくなったら、

по-японски ага... :) а если пытаться с русского буквализмом заниматься, тогда и получается "натта токи". Уж больно мне, видимо, хотелось вставить туда форму прошедшего времени. :)))))

  • 1